“无法否认。”林蓁耸了耸肩,“你很漂亮,德拉科,富有吸引力。我想没有人能拒绝得了你的诱惑——如果你确实在诱惑的话。”
德拉科给了汤姆一个挑衅的目光。
“但我不会被你拖到床上,”林蓁用铲子翻动着锅里的食物,食物在热油里发出滋滋的声响,“因为你太过迷恋我了。”
德拉科涨红了脸:“所有人都迷恋你,但我没有。”
汤姆用力地翻了一个白眼:“只要人们没有失去他的眼珠子,我想任何人都能看出你在迷恋哈利。”
“我无法回应你,德拉科。”林蓁将食物装进盘子,到德拉科面前坐下,“我并不确定我会在这儿呆多久——如果我消失了,我无法想象你将会过着怎样的生活。”
“你把自己想得太重要了,波特。”德拉科抿着唇,防备地说。
林蓁对他怜爱地笑着:“你是不同的。我爱你,德拉科——当然不是爱情。我爱着你和西弗勒斯以及我的朋友们。如果你是一个无关紧要的人,我不介意满足你的愿望,但你不是。”
“哦,”德拉科讽刺着说,“这可真是让我嫉妒。那么汤姆呢?”
汤姆得意地对德拉科呲着牙笑着。
“汤姆?”林蓁看了眼笑得完全失去了风度的汤姆,“当然也不是爱情。我把汤姆和我绑在了一起,除了我,汤姆一无所有。”
“所以他拥有了你。”德拉科用力地叉着盘中的食物。
“出于某种补偿?”林蓁解释。
“出于你的救世主情怀,”德拉科说,“狡猾的波特。”
林蓁扬了扬眉毛。
“你的爱情呢?”德拉科又问。
“一个黑发女孩。”林蓁回答。
“黑发?”汤姆转头看林蓁,“这就是你对黑发情有独钟的原因。”
“一个黑发的性格别扭且极其聪明的漂亮女孩。”林蓁说。
“所以这是你对德拉科和西弗勒斯格外宽容的理由。”汤姆了然地点点头,“虽然他们都是男孩——或许还有加上我?”
德拉科继续虐待他的食物。
“性别并不重要。”林蓁解释。
“那么你那个独特的爱好呢?”汤姆好奇地问。
“爱好?”德拉科停下了手上的动作。
汤姆轻佻地对德拉科笑着:“总是要把我绑起来的独特爱好。”
德拉科眨了眨眼睛,苍白的脸颊慢慢红了起来。
林蓁在桌子底下踢了踢汤姆的脚:“别再给德拉科提供素材了,汤姆。”
汤姆避开了林蓁的视线,笑着看着德拉科:“这会不会让你的夜晚好过一些,德拉科?”
“不,”德拉科冰冷地瞪着汤姆,“恰恰相反。”
林蓁头疼地叹了一口气。
“把你无处安放的脚从我身上挪开,德拉科。”林蓁命令道。
“不。”德拉科倔强地说,“只要是马尔福想要的,就一定会得到。”
汤姆看了看德拉科脚掌的位置,别过脸去。
“你这任性的小混蛋!”林蓁低声说,不再理会德拉科了。
“如果你在这里消失了,你会到哪里去?”德拉科动了动脚趾,问,“另一个有我的地方?”