内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">“我叫着他:‘威尔玛。’他拽动缰绳,转头带着我跑了。那些尸体和树杈长在一起;我们问过城里最老的学士,他和我曾祖父一样大,曾祖父死掉很久了。他说‘盛装淑女’其实和古代文献上的‘穿刺公爵’是同一种植物,给它足量的血的话。”
“所以这事应该是:这个商队,可能有人受了点伤,临时在那里休整,当然,也是因为地方足够漂亮才选了那儿。伤口可能在颠簸中撕裂,抹点污血在其中一棵的根上,第一个人死去,他的血溅到其他树上,不出一会儿所有人都死了;…你还好吗?”
我发现他额角的汗水变多了。我停止我的讲述。
“该死!先前没吐干净,”他小声嘟囔,“你继续讲啊?讲讲你的威尔玛和老学士;南境的商队是怎么样的?既然这样为何还保留那种树?你继续讲,什么都可以;就是……不要看我。”但他说晚了,我已经看到他把手伸进裤子里,那里一下下变得鼓囊囊、此起彼伏的,像是单独的活物,而他承受不住活物的胎动,把腿分了开来。我避开脸;他趴过来,下巴撂在我的肩上,一头的肩膀急促地耸动,连着他那条在自己身下动作的胳膊,另一只手摊开,完全地覆在我的眼皮上。“该死的;完全……不够啊!”他动得惊人地快,我听见从下面流淌出水声,他却仍然恸哭一样喟叹。
“你为什么不继续说呢?”他说,“是弥凯拉做得不好吗?说起来你怎么会帮我,明明没有人会帮我,你…我知道了,你想把我单独带出来再操,这样我就成了你一个人的婊子!”
就这样他放开我,脸上尽是茫然甜蜜的笑意:“你欲望好强喔,我本来今晚要伺候十个人,如今我完全是你的了。你得负责把弥凯拉弄坏。”我被他吓到了,又很有几个我听得一知半解的词。“陛下,我帮忙只是因为你看起来不情愿。”我小心地说。他笑得更厉害:“所谓的骑士精神?那我不愿意的你都不会叫我做?”“大概?”我说,“我不知道你还有什么事不愿意做,所以,大概?”坦桑格说:“你得保护我,你可以像今天一样保护我。而作为交换,我那时会完全属于你…你不亏的对吧?眼下看不清楚,不过我很漂亮的;以往我走在街上,都会被人拖进巷子里狂干。你的武艺怎样?”“出类拔萃,但只是在同龄人里,陛下,”我说。我隐约明白他想让我宣誓,不是以家族的名义,单单只是我,但我不知母亲具体的安排,只知道我会被留在这里,“我不能保证……”他打断我:“想都别想,你是我的。你得时刻贴身保护我,就像我刚说过的,我走着都会被操。”坦桑格头脸依旧渗出细密的汗,身子仍在忍耐地发抖,但此时有别的、更远的东西吸引着他的注意。他说:“不要只是在同龄人里,我们在战场上可没先问人年纪多轻;武器呢?你有惯用的武器吗?别的呢?”我告诉他我使剑还可以,小弓箭也不错;匕首只是防身用的,没怎么训练过。他又说:“那可不行,诸国中有些非人的怪物,你的剑一下砍不死他,你得灵巧地和他保持距离,而弓箭顶多射上三发……匕首当然也要;还有你想过毒药吗?别觉得那是老阴逼的玩意。明天起你紧着去练,现在我要给你点甜头。等成为我的人,我们可以玩那些激烈得多的……”
他把手从自己身下移开:“你这个年纪还用不到这里。”扯下上衣,我看见一具涂油的身体装饰着银链,有些尖削的轮廓,每块肉却很饱满。他用手指挑了点灯油,涂开在乳头上,这点捎带奶白色的油脂,在绵软深色的乳晕当中潮湿地发亮。
“你这个年纪,还会喜欢吃奶吗?”他的手掌托着乳肉揉弄,拇指和食指圈起,虎口处显露整片乳晕,和一圈没那么深的、蜜色的肉,“我溢乳了,来饮我的奶。”我已被他吓得不再感到吃惊了。我说:“我不能在宴会厅以外的地方,吃别人给的东西。”望见他失望的眼神,却不知怎么心里有些空落,又补了句:“就算是你给的也不行。”他迷茫地说:“我比别人优先吗?”说完笑了下,放过了我,不那么甘心地说:“那你……你帮我舔肚子,让我稍微舒服点,我快被折磨得死去了;你总得给我一点甜头。”他的腹部被打过,于是泛淤,到明天应该更紫一些。他需要敷药,而不是找人压到他的伤口上。但这个要求不算过分,我流血时也会自己舔舔,所以我给他舔了。他说:“你宁愿舔难看的伤处,也不要这对奶?它们有那么难看吗?你为什么不喜欢它们?”这恨意来到,丝毫没有预兆,像涨潮的海,也确凿地是那么富含冷意,我却好像并不怕他。孩子容易被诱骗,同时容易看穿人。我说我是第一次见你,见到……它们,为什么非得喜欢上?坦桑格揪着我的头发,却不怎么用劲。“那等下次。”他阴着脸。我想下次会是由母亲带我见他,不可能那样“饮他的奶”。“第三次,”他说,“…四次,就这样,不然你去死。”我实在忍不了。我爆发了记事以来的头一场大笑,伏在他的肚子上,笑得仿佛真要死去。坦桑格正要发作,但……门外有轻悄的动静。他飞快吹熄油灯,带着我躺下,等动静过去,黑暗里又传出柔滑的水声和他呜呜地叫唤,有时用腰身拍打着地面,凄厉地、消声地尖叫。我疑心身边躺了精怪故事里的海妖,但很快他就睡着了。
这晚的影响不尽于此。次日我知道了间接被我杀死的高壮男人,是老雷纳公爵的直接继承人,因这男人并无子嗣,权力便旁落在他的弟弟头上。这个弟弟,是约丹斯·雷纳的父亲。
【本章阅读完毕,更多请搜索书梦空间 http://www.shumkj.cc 阅读更多精彩小说】 </p>