杰夫叹了口气,无奈地说道:
“技术的体系掌握不完全,就只能这样,采用笨办法,把整个链条完全复制,不能有一点精简缺漏。”
“这样才能保证不会有意外。”
听着杰夫与黎洛的对话,莫灵也意识到了问题所在:
鱼人古籍是“日记”没错。
但是正常人写日记时,写的是“记叙文”,而不是“说明文”。
日记是自己写给自己的记录。
所以不会有人自己“教”自己。
比如日记里会写“我用钥匙打开了门”,不会写“我用钥匙打开了门,因为门锁的机械结构是这样的,锁舌、托身、拉片……”,然后再顺便画上个示意图。
日记里是不会出现这些的。
这也是某种技术的壁垒,因为这些“原理”在记录者的眼中只是某种可以忽略的常识。
在鱼人古籍这种特殊的记录方式之下,鱼人只能复制一遍前人的操作。
但是他们不知道为什么这么操作。
为了防止出现意外,也只能照搬照抄,不敢有任何改动。
“这便是文体的局限性。”
在兼具真实性与连贯性的同时,日记也必然会带着记录者的片面性和主观性。
这就是代价……
杰夫说完,黎洛也了然地点了点头。
“这些球要怎么布置?”', '”')