которыйтымнеподарилакаждыйдень.
宝宝,我每天都戴着你给我的吊坠。
Носякулон,которыйтымнедал,
戴着你给我的吊坠,
какбудтотырядомсомной.
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">就好像你在我旁边一样。
Тоесть,
мывсевремябыливместе,верно?
我的意思是,
我们一直在一起,对吗?
Ябыхотелажитьсвами.
我想和你一起生活。
Вмаленькомгороде.
在某个小镇。
Гдевечныесумерки.
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">共享无尽的h昏。
Ивечныеколокола.
以及绵绵的钟声。
Ивмаленькойдеревенскойгостинице.
在这个小镇的旅店里。
Тонкийзвон.
微弱响声。
Старинныхчасов,каккапелькивремени.
它由古老的时钟敲出,像时间轻轻滴落。
Ииногда,повечерам.
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">有时候,在h昏。
Изкакойнибудьмансардылейта.
自顶楼某个房间传来笛声。
Исамлейтиствокне.
吹笛者倚着窗牖。
Ибольшиетюльпанынаокнах.
而窗口大朵郁金香。
Иможетбыть,
Выбыдажеменянелюбили……
此刻你若不Ai我,我也不会在意……
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">Посредикомнатыогромнаяизразцоваяпечка.
在房间中央,一个瓷砖砌成的炉子。
Накаждомизразцекартинка:
每一块瓷砖上都画着一幅画。
Роза,сердце,корабль.
一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。
Авединственномокне———
而自我们唯一的窗口张望———
Снег,снег,снег.*③
雪,雪,雪。
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">*③:
Хотямнедействительновсеравно,
любишьтыменяилинет.
虽然我的确不会在意你是否Ai我。
Потомучтояоченьтебялюблю,
неважно,любишьтыменяилинет.
因为不管你Ai不Ai我,
我都非常Ai你。
Нояхочу,чтобытылюбилменя,малышка.
但我希望你可以Ai我,宝宝。
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">Ямогудлятебяотдать,
我可以交出,
Все,чтоестьуменяибудет.
我已有和将有的一切。
Ямогузатебяпринять,
可以代替你承受,
Горечьзлейшихнасветесудеб.*④
世间最不幸的命运的苦楚。
*④:
Ничтонепричиняетмнебольшеболи,
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">чемневидетьтебя.
没有什么b见不到你这件事,
更让我痛苦的了。
Тыдляменябылкакрассвет,
对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,
Какночьбезпокрывала.*⑤
仿佛黎明。
*⑤:
Мойрассветчастожалеетменяипоявляетсявмоихснах.
我的黎明经常为我感到难过,
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">并出现在我的梦里。
Нинасекундунетеряяееизвида,
他努力不去看她,就好像她是太yAn,
但是,就像太yAn,
хотяинегляделнанее.*⑥
他不需要看都能感受到她的存在。
*⑥:
Ну,этопредложениеиздлиннойкниги,
окоторойтыненравишься.
嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">АннаКаренина.
也就是《安娜·卡列尼娜》。
Тысказал,чтокнигабыласлишкомдлиннойитолстой,чтобылоскучно.
你之前说这本书又长又厚,太无聊。
Этакнигадействительнооченьдлинная,
ноязакончилеечитать.
确实,这本书很长,
不过我把它读完了。
Толстойдумал,чтоАнна-этосолнце.
托尔斯泰认为自己的nV主角安娜是太yAn。
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">Хотяястесняюсь,
虽然很害羞,
этото,чтоядумаюотебе.
不过,我想,我对你也是这么认为的。
Ямилойголовумоюотдам,
我要把自己的头颅,
献给亲Ai的,
какрозузолотую.*⑦
就像献出一朵金sE的玫瑰。
*⑦:
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">Хотязолотыерозыпрекрасны,
尽管金sE的玫瑰很漂亮,
япомню,чтотебебольшевсегонравятсярозышампанского.
我记得,宝宝最喜欢香槟sE的玫瑰。
Итак,япринесушампанскиерозы,чтобыувидетьтебя.
所以,我会将香槟sE玫瑰,献给你。
Пупсик,тызнаешь,
почемуонпомеченкак7?
宝宝,知道为什么它被标了7个注释吗?
Потомучто7можетозначатьпоцелуйпо-китайски.
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">因为7在中文里,可以表示一个吻。
Поэтомувэтомписьмеестьтолькочастьсодержаниясемистихотворений.
所以,这封信里只摘抄了七首诗的部分内容。
Послеэтогоядамвамвсеотрывкивместе.
之后我会把所有的摘录一起带给你的。
Пустьтыбудешьскучатьпомнеиждатьменя.
望你可以想念我,等我。
Желаютебесчастья.
愿你快乐。
Целуютебяслюбовью,
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">我虔诚地用Ai吻你,
МихаилВладимировичДау.
米哈伊尔·弗拉基米罗维奇·道。
\:出自普希金1826年印制的诗集。
\②:出自茨维塔耶娃的《致帕斯捷尔纳克》。
\③:前两章出现过,是茨维塔耶娃的《我想和你一起生活》。
\④:出自Ai德华·阿萨多夫的《我可以长久将你等待》。
\⑤:出自阿赫玛托娃的《你疯狂的眼神》。
\⑥:出自托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》。
\⑦:出自叶赛宁的诗作《花》。
内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">\至于为什么7可以代表吻:就是谐音,7约等于“亲”……^_^
\关于“宝宝”的很多种表达:细心的读者朋友们会发现,文章中对应“宝宝”的俄语单词有很多不同,有Пупсик、Солнышко、Сладенько、Малышка,它们的直译不同,分别是“宝贝”、“心肝儿”、“甜甜”、“小孩子”,但都可以译为Ai称“宝宝”。
\宋蕴生的俄语名字组成:
米哈伊尔·弗拉基米罗维奇·道,看起来很复杂,其实是名字+父称+姓氏哦~
\Желаютебесчастья:即祝你快乐。
俄语中常用“Желаютебездоровья,счастьяиуспехов”祝你健康、幸福和成功来表达对寿星的美好祝愿。
宋蕴生当时以为裴菲菲Si了,所以并不想祝她健康与成功,因为这对她而言没什么意义。
但他希望她无论生Si都可以永远快乐。
\作者有话说:嗯,我知道我更新慢…对不起宝宝们,但是今天一共更了八千大肥章!
【本章阅读完毕,更多请搜索书梦空间 http://www.shumkj.cc 阅读更多精彩小说】 </p>